Come gocce di rugiada
”Come gocce di rugiada”
Se qualcuno mi chiederà
come descrivere qualcosa di bello,
rifletterò il tuo sguardo
ed una scintilla nel tuo sorriso.
La tua pelle levigata,
il dolce dei tuoi baci,
saranno la china e lo scalpello
per attestare la perfezione.
Per mancanza di mie parole
con così tanto da descrivere,
il tutto è nel tuo silenzio
per ciò che emana da te.
Porto nel petto
tutto quello che provo,
esubera nei miei sentimenti
la carenza di parole.
Perché io vivo e muoio per te
e per te ritorno,
come gocce di rugiada,
che alimentano il mattino.
È l’anima che consegni,
è la tua forma di sentire,
i tuoi atteggiamenti sinceri
sono un impulso a vivere.
Per questo se qualcuno mi chiederà
che cosa sia per me la bellezza
solamente menzionerò il tuo nome
perché per intero lo rappresenta.
Traduzione in spagnolo
”Como gotas de rocio”
Si alguien me preguntarà
como expresar algo bello
reflejaria tu mirada
y en tu sonrisa un destello
La tersura de tu piel
lo dulce de tus besos
seran la tinta y el cincel
para atestar lo perfecto
Ante mi falta de verso
con tanto por describir
el todo esta’ en tu silencio
por lo que emana de ti.
Llevo en el pecho,
todo lo que siento
me sobra en sentimientos
lo que me falta en palabras.
Porque’ vivo y muero en ti
y por ti vuelvo
como gotas de rocio
que alimentan la manana.
Es el alma que tu entregas
es tu forma de sentir
tus actitudes sinceras
son un impulso a vivir.
Por eso si alguien pregunta
que es para mi belleza
solo diria tu nombre
pues todo lo representas.